伊索寓言双语故事44群狗和兽皮TheD

北京中科医院正规吗 http://baijiahao.baidu.com/s?id=1715280377736018301&wfr=spider&for=pc

TheDogsAndTheHides

群狗和兽皮

byAesop

出自《伊索寓言》

SomehungryDogssawanumberofhidesatthebottomofastreamwheretheTannerhadputthemtosoak.

几只饥肠辘辘的狗,看见一条小溪下面放着一些制皮匠浸泡着的兽皮。

AfinehidemakesanexcellentmealforahungryDog,butthewaterwasdeepandtheDogscouldnotreachthehidesfromthebank.

一张上好的兽皮对一只狗来说,简直就是美味佳肴,但是溪水很深,这些狗在岸上根本够不着。

Sotheyheldacouncilanddecidedthattheverybestthingtodowastodrinkuptheriver.

于是它们开了个会研究了下,最终决定:最好的办法就是把河水喝干。

Allfelltolappingupthewaterasfastastheycould.

它们开始以最快的速度想要把水舔干净。

Butthoughtheydrankanddrankuntil,oneafteranother,allofthemhadburstwithdrinking,still,foralltheireffort,thewaterintheriverremainedashighasever.

但是,尽管它们不停地舔啊舔,一个又一个都喝得肚胀腹圆,无论它们再怎么努力,河水还是跟以前一样高。

Donottrytodoimpossiblethings.

正所谓:量力而行。(直译为:不要去做不可能办到的事。)




转载请注明:http://www.aierlanlan.com/tzrz/1403.html