任溶溶译文集首次结集出版让大小读者更

《任溶溶译文集》荣获国内国际众多奖项的著名儿童文学家任溶溶经典译作首次结集,填补了国内该领域的出版空白00:52目光四射的千万言译作将人类文明的精粹替小朋友们尽情搜罗,于是我们开心地触摸,一颗不老的顽皮灵魂如何在语言迷宫里穿梭,童心与诗心如何铸成不朽的快乐星座。——高洪波《任溶溶译文集》根据任溶溶多年来翻译的不同时期及多语种跨越等特点,分为两大部分、计二十卷:第一部分共七卷,按照译作的体裁分卷,各卷收录作品以作家生年为序,同一作家以作品发表时间为序。卷一为诗歌卷,收录普希金、楚科夫斯基和马雅可夫斯基等作家的作品。卷二至卷六为小说卷,其中卷二、卷三、卷四为俄苏卷,卷二收录弗拉基米尔·杜罗夫和高尔基等作家的作品,卷三收录伊·瓦西连柯和叶·伊琳娜等作家的作品,卷四收录阿·盖达尔和姆·鲍耳欣卓夫等作家的作品,卷五为英国卷,收录乔治·麦克唐纳和肯尼斯·格雷厄姆等作家的作品,卷六为欧美等国卷,收录卡洛·科洛迪和斯坦贝克等作家的作品。卷七为戏剧寓言童话卷,收录《伊索寓言》、施瓦尔茨的戏剧和恰佩克的童话作品等。第二部分共十三卷,按照可独立成卷的重要作家分卷,各卷以作家生年为序,同一作家以作品发表时间为序。卷八和卷九为安徒生作品卷。卷十为莱恩·弗兰克·鲍姆卷,收录《奥兹玛公主》《奥兹国的翡翠城》《林基廷克国王》等三部作品。卷十一至卷十三为伊迪斯·内斯比特卷,收录《寻宝六人组》《五个孩子和一个怪物》《铁路边的孩子们》等八部小说和四部童话。卷十四为A·A·米尔恩卷,收录《红房子疑案》《小熊维尼·阿噗》等四部作品。卷十五为阿·托尔斯泰卷,收录《金钥匙》《俄罗斯民间故事》等五部作品。卷十六至卷十九为休·洛夫廷卷,收录《杜利特医生非洲历险记》《杜利特医生航海记》等十二部作品。卷二十为马尔夏克卷,收录《马尔夏克儿童诗选》《十二个月》等五部作品。一九四七年,任溶溶先生正式从事翻译工作,并将此作为他终生的事业。一九七三年,任溶溶先生调入上海人民出版社编译室,参与翻译《第二次世界大战史》等。一九七八年,任溶溶先生转入上海译文出版社工作,直至退休。期间历任编审、副总编辑,并参与编辑《外国文艺》杂志等。任溶溶先生通晓多国语言文字,在七十多年的笔耕岁月中,他翻译了大量英语、俄语、日语及意大利语等多语种的儿童文学作品。《安徒生童话》《夏洛的网》《柳林风声》《长袜子皮皮》《木偶奇遇记》《小飞侠彼得潘》等这些百多年来的儿童文学经典经由他的翻译在几代读者中广为流传。任溶溶先生热爱孩子,


转载请注明:http://www.aierlanlan.com/rzdk/7566.html