德语谚语中的鸟言鸟语

著名青少年白癜风专家 https://wapjbk.39.net/yiyuanfengcai/ys_bjzkbdfyy/790/

一、早起的鸟儿有虫吃

DerfrüheVogelfngtdenWurm

德语里也有这样的表述。谁早做准备,早动手,和其他人相比可能就占有更多的优势。这一俗语最早出现于17世纪的英国。后来成为很多语言中的俗语。德语中语义相同或者类似的表述方式还有:

先来先得

Werzuerstkommt,mahltzuerst

一日之计在于晨

MorgenstundhatGoldimMund

二、一鸟在手胜于十鸟在林

DerSpatzinderHandistbesseralsdieTaubeaufdemDach

直译为:麻雀在手也胜于鸽子在房顶。

这则谚语的意思是说,与其冒着风险追求更高的收益,不如抓住小小的收益。这种表述如果用于描述情感问题,大概最合适的翻译方法应该是“抱紧眼前人”。

三、大脑短路了吧?!

德语中对“大脑短路”的表述多种多样,例如:

你有只鸟

DuhasteinenVogel

你有只山雀

DuhasteineMeise

你柜子里的杯子不全

DuhastnichtalleTassenimSchrank

通常情况下,做这些表述的时候德国人往往还会像图中的那个男子那样,用手指指着自己的脑门。这种表述来自于过去的民间迷信。以前人们相信,精神不正常的人的脑子里生活着恶魔小鸟。

四、坐享其成

自己不需要付出,直接享受别人的劳动成果,这就是德语谚语“坐进现成的窝”(InsgemachteNestsetzen,坐享其成)的意思。

这一谚语来自于对布谷鸟习性的描述。布谷鸟不喜欢做巢,它们会直接把蛋下在其它鸟精心筑好的巢穴中。其它的鸟代替布谷鸟孵化出小布谷鸟,还把这些小布谷鸟喂养大。

五、鬼才知道!

如果有谁被问得生气了,一般就会说:“鬼才知道!”在德语里人们会说“布谷鸟知道!”(WeiderKuckuck!)或者“秃鹫才知道!”(WeiderGeier!)

德国人认为布谷鸟和秃鹫都是很可怕的动物,这些鸟的名字间接指代的就是魔鬼。人们为了避免直接提到魔鬼,而用布谷鸟和秃鹫来替代。所以说,如果有人说,“布谷鸟知道!”实际上意思是“鬼才知道!”

六、无人问津

如果一个人过气了,一件事过时了,那么“连鸡都不叫了”(DanachkrhtkeinHahnmehr)。“连鸡都不叫了”在德语里是无人问津的意思。

据说这个谚语来自于圣经中故事。耶稣的门徒彼得否认他和耶稣有关。每次他否认的时候,公鸡都会打鸣。

七、孤燕不成夏

德语中的“孤燕不成夏”(EineSchwalbemachtnochkeinenSommer)指的是,不要单凭一件积极的事例便妄下判断,认为情况已开始好转。

这个谚语出自于古希腊的伊索寓言。据说有一个青年在暖和的冬日看到了燕子,他就以为春天到来了,然后把厚实的冬衣卖掉。结果没过几天,寒风习习,冻得瑟瑟发抖的青年才意识到,孤燕不成夏,他高兴得太早了。

八、瞎猫碰上死耗子

德语里对应瞎猫碰上死耗子也有一个表述,直译过来就是“瞎眼的鸡也能找到一颗谷粒”(AucheinblindesHuhnfindetmaleinKorn)。




转载请注明:http://www.aierlanlan.com/grrz/8749.html